
Kostenlose KI Videosynchronisation
Synchronisiere Videos in über 140 Sprachen mit geklonter Stimme und perfekter Lippensynchronisation.
Lade dein Video hoch
Die erste Videominute ist komplett kostenlos. Wir schneiden längere Videos zu.
Wähle eine Datei
Wähle ein YouTube-Video, in dem ein Sprecher deutlich erkennbar ist.
Übersetzen in
Wenn in deinem Video Menschen sprechen, synchronisieren wir ihre Lippenbewegungen mit dem übersetzten Audio.
Nimm ein Upgrade vor, um dein übersetztes Video ohne Wasserzeichen zu erstellen.
Untertitel werden für synchronisierte Videos automatisch generiert. Die Zuschauer können sie im mehrsprachigen Player ein- oder ausschalten.
Die Synchronisation mit KI unterstützt mehrere Sprecher und bewahrt automatisch die Stimme jedes Sprechers.
Lege fest, ob die Videodauer beibehalten oder an die Übersetzung angepasst werden soll.
Leichte Geschwindigkeitsanpassungen erlauben, wenn dies für die Übersetzung erforderlich ist.
Die Dauer des Originalvideos beibehalten
Durch die Nutzung dieses Dienstes bestätigst du, dass du über alle erforderlichen Rechte, Lizenzen und Genehmigungen zum Hochladen und Synchronisieren dieses Inhalts verfügst und dass deine Nutzung synchronisierter Inhalte in Übereinstimmung mit den Richtlinien zur akzeptablen Nutzung sowie unter Beachtung der geltenden Vorschriften zum Schutz geistigen Eigentums und der Datenschutzbestimmungen erfolgt.
Wasserzeichen entfernen und deine Videos aufwerten.
- Erstelle übersetzte Videos ohne Wasserzeichen.
- Bearbeite deine Übersetzungen einfach und sicher.
- Synchronisiere Videos in allen verfügbaren Sprachen und Sprachvarianten.
- Ideal für Schulungs-, Marketing- oder Vertriebsvideos.
Synthesia wird von über 90% der Fortune-100-Unternehmen
Beispiele für synchronisierte Videos
Das führende KI Synchronisationstool der Welt
Lade dein Video hoch. Du erhältst innerhalb weniger Minuten produktionsreife, synchronisierte Versionen.
Synchronisiere dein Video in über 140 Sprachen

- Erstelle synchronisierte Versionen in allen wichtigen Sprachen und regionalen Sprachvarianten aus einem Upload
- Generiere alle Sprachversionen auf einmal, ohne separate Aufträge pro Sprache
- Wähle regionale Sprachvarianten, um bestimmte Märkte anzusprechen
Übernimm die Stimme des Sprechers in jeder Sprache

- Erfasse Ton, Emotion und Sprechstil automatisch
- Produziere eine konsistente, identische Stimme in jeder synchronisierten Version
- Klingt wie der ursprüngliche Sprecher, nicht wie eine generische KI Voice
Eine Lippensynchronisation, die völlig natürlich wirkt

- Perfekte Lippensynchronisation bei schnellen Schnitten und Übergängen in jeder Sprache
- Ordne die Sprache in jeder Sprachversion zuverlässig dem richtigen Sprecher auf dem Bildschirm zu
- Behalte die ursprüngliche Videolänge bei oder passe sie an die Länge der Synchronisation an
Überprüfe und korrigiere deine Synchronisationen

- Bearbeite das Skript in der Quell- oder Synchronisationssprache und übersetze es dann kostenlos erneut
- Definiere Übersetzungsregeln mit einem Glossar, damit jede neue Synchronisation weniger Überprüfung benötigt
- Überprüfe und genehmige alle Sprachversionen vor der Veröffentlichung
Warum KI Synchronisation statt Untertiteln?
Deine Botschaft kommt besser an
Bei Untertiteln müssen die Zuschauer ihre Aufmerksamkeit zwischen Text und Bildern teilen. Durch die Synchronisation können die Zuschauer dem Video ganz natürlich in ihrer eigenen Sprache folgen, sodass die Botschaft auch wirklich ankommt.
Mehr Aufrufe, geringere Abbruchquote
Wenn Audiospur in der Sprache der Zielgruppe vorliegt und die Mundbewegungen natürlich wirken, erscheint es, als ob die Videos für diese Zielgruppe erstellt worden wären. Dadurch sinkt die Abbruchquote und das Video wird häufiger bis zum Ende angesehen.
Die Emotionen gehen nicht verloren
Untertitel übersetzen Worte, aber weder Tonlage noch Dringlichkeit, Vertrauen oder Empathie. Durch die Synchronisation bleibt die Ausdrucksweise des Sprechers erhalten, sodass jede Botschaft klar und menschlich wirkt.
So wird ein Video mit KI in Synthesia synchronisiert
Lade dein Video hoch
Füge eine MP4-, MOV- oder WebM-Datei hinzu. Synthesia erkennt automatisch die Originalsprache.
Wähle die Zielsprachen aus
Wähle aus einer Vielzahl von Sprachen und Akzenten und lege dann deine Synchronisierungspräferenzen fest.
Überprüfe und optimiere
Spiele jede synchronisierte Version ab, passe das Skript für die Genauigkeit an oder wechsle die Stimmen im integrierten Editor, bis es perfekt ist.
Veröffentliche es mit einem Smart Link
Generiere die endgültigen Versionen und teile einen Smart Link. Der Betrachter sieht automatisch seine Sprache und kann sie jederzeit wechseln.

Das beste KI Tool zur Videosynchronisation für moderne Teams
Mehr als 2000 Fünf-Sterne-Bewertungen auf g2
Was synchronisieren Teams mit Synthesia?
Marketinginhalte
Synchronisiere Markenvideos, Kampagnen-Assets und soziale Inhalte, sodass jeder Markt eine Version erhält, die nativ statt übersetzt wirkt.
Schulung der Mitarbeiter
Biete jedem Mitarbeiter Schulungen in seiner eigenen Sprache in gleichbleibend hoher Qualität. Synchronisiere Videos zur Compliance, zum Onboarding und zur Vermittlung von Fähigkeiten, ohne das Original erneut aufzunehmen.
Interne Kommunikation
Aufzeichnungen von Vollversammlungen der Belegschaft, Strategie-Updates und Mitteilungen der Geschäftsleitung kommen besser an, wenn sie so klingen, als wären sie speziell für die jeweilige Zielgruppe erstellt worden.
Sales Enablement
Stelle sicher, dass alle regionalen Teams mit denselben Unterlagen verkaufen. Synchronisiere Pitch-Videos, Produkterklärungen und Verkaufsschulungen, damit in der Übersetzung nichts verloren geht.
Anleitungen für Kunden
Hilf deinen Kunden, schneller einen Mehrwert zu erzielen – mit Tutorials und Einführungsinhalten in ihrer eigenen Sprache. Bessere Verständlichkeit bedeutet weniger Support-Tickets.
Produkt-Updates
Synchronisiere Informationen zu neuen Funktionen und Produkt-Updates, damit jeder Markt die Nachrichten zur gleichen Zeit mit derselben Klarheit erhält.
FAQs zur Videosynchronisation mit KI
Ist die KI Synchronisation kostenlos?
Ja. Du kannst ein Video hochladen und kostenlos eine vollständig synchronisierte Version erstellen, einschließlich Stimmen-Cloning und Lippensynchronisation. Die kostenlose Testversion ist voll funktionsfähig, sodass du die Qualität anhand echter Inhalte prüfen kannst, bevor du ein Upgrade durchführst. Bezahlte Pläne schalten eine höhere Nutzung, mehr Sprachen, erweiterte Bearbeitungsfunktionen und Unternehmensfunktionen wie Massen-Synchronisation und API-Zugang frei.
Welche Sprachen werden für KI Synchronisation unterstützt?
Synthesia unterstützt über 140 Sprachen und Sprachvarianten für die KI Synchronisation, auch Rechts-Links-Skripte und regionale Varianten. Beliebte Optionen sind: Englisch, Spanisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch, Italienisch, Niederländisch, Russisch, Chinesisch (Mandarin), Japanisch, Koreanisch, Arabisch, Hindi, Bengalisch, Türkisch, Vietnamesisch, Thai, Indonesisch, Polnisch und Schwedisch.
Für viele Sprachen werden regionale Varianten angeboten, sodass du britisches oder amerikanisches Englisch, lateinamerikanisches oder kastilisches Spanisch und so weiter wählen kannst
Eine vollständige Liste der unterstützten Sprachen findest du hier.
Unterstützt Synthesia mehrere Sprecher in einem Video?
Ja. Synthesia erkennt automatisch mehrere Sprecher und klont jede Stimme separat, sodass die synchronisierten Versionen für jeden Sprecher eine eigenständige, identische Stimme behalten. Dies funktioniert bei Interviews, Podiumsdiskussionen, Schulungsvideos mit mehreren Präsentatoren und jedem Inhalt, bei dem mehr als eine Person spricht.
Kann ich ein synchronisiertes Video nachbearbeiten, nachdem es erstellt wurde?
Ja. Sobald die Erstellung eines synchronisierten Videos abgeschlossen ist, kannst du es im Editor öffnen und jede beliebige Zeile im übersetzten Skript korrigieren. Klicke auf ein beliebiges Segment, ändere es und generiere es neu. Das Korrekturlesen und die Neuübersetzung von synchronisierten Videos verbrauchen keine zusätzlichen Credits, sodass du die Übersetzung so oft wie nötig verbessern kannst, ohne dir Gedanken über die Kosten zu machen. Dies ist besonders nützlich, um Firmennamen, Produktbezeichnungen oder Formulierungen zu korrigieren, die in der Zielsprache seltsam klingen.
Welche Dateiformate und Videospezifikationen werden unterstützt?
Die KI Synchronisation von Synthesia akzeptiert MP4-, MOV- und WebM-Dateien und unterstützt Auflösungen bis zu 4K. Du kannst auch direkt über einen YouTube-Link synchronisieren. Alles läuft im Browser, ohne dass Software installiert werden muss.
Welche Rechte und Genehmigungen benötige ich, um ein Video zu synchronisieren?
Um ein Video mit Synthesia zu synchronisieren, musst du alle erforderlichen Rechte, Lizenzen und Genehmigungen für die Inhalte haben, die du hochlädst. Das bedeutet, dass du Eigentümer des Videos sein oder die ausdrückliche Erlaubnis des Urheberrechtsinhabers haben musst, um übersetzte Versionen zu erstellen, einschließlich der Rechte an allen Stimmen, Bildern und sonstigen Inhalten, die im Video vorkommen.
Die Content-Moderation von Synthesia filtert politische, diskriminierende und unangemessene Inhalte automatisch heraus, doch die rechtliche Verantwortung für die Einhaltung der entsprechenden Rechte und Genehmigungen liegt bei dir.
Enthalten synchronisierte Videos automatisch Untertitel?
Ja, Untertitel werden automatisch für jedes synchronisierte Video erstellt. Die Zuschauer können diese direkt im mehrsprachigen Player von Synthesia ein- oder ausschalten, du musst also keine separate Untertiteldatei erstellen oder hochladen. Dadurch sind synchronisierte Inhalte standardmäßig barrierefrei und erfüllen die Anforderungen an Untertitel ohne zusätzlichen Aufwand.
Kann ich das Transkript vor der Synchronisation überprüfen?
Ja, das ist sinnvoll. Bevor du in der Plattform auf „Generieren“ klickst, kannst du im Schritt „Transkript überprüfen“ anzeigen und korrigieren, was Synthesia im Originalvideo erkannt hat. Dieser Schritt ist kostenlos und verbraucht keine Credits. Wenn du Fehler in dieser Phase korrigierst, beispielsweise falsch verstandene Namen oder Fachbegriffe, wird das synchronisierte Ergebnis präziser und du musst es anschließend nicht neu erstellen.
Wie kann ich die Aussprache eines Firmennamens oder eines Fachbegriffs in einem synchronisierten Video korrigieren?
Öffne das synchronisierte Video im Editor, suche den entsprechenden Abschnitt in der Skriptbox und gib das Wort oder die Wortgruppe erneut ein. Du kannst auch in den Aussprache-Einstellungen von Synthesia eine benutzerdefinierte Aussprache für Begriffe festlegen, die die KI immer wieder falsch ausspricht. Sobald du die Änderungen vorgenommen hast, klicke auf „Generieren“, um sie zu übernehmen.
Kann ich Videos stapelweise synchronisieren?
Ja. Wenn du einen umfangreichen Katalog lokalisieren möchtest, kannst du mit der Synchronisations-API von Synthesia mehrere Videos programmgesteuert verarbeiten. Du kannst auch mit dem Synthesia-Add-In für Excel Synchronisationsaufträge direkt aus einer Tabelle verwalten und auslösen. Das ist praktisch, wenn du Hunderte von Lokalisierungsprojekten hast, weil du nicht jedes Video manuell bearbeiten musst.
Nicht nur ein KI Synchronisationstool
Synthesia ist eine End-to-End-KI-Videoplattform, um Vorgänge wie Erstellen, Lokalisieren, Verwalten, Veröffentlichen und Einbinden von Videos zu skalieren. Mit dem KI Videogenerator und einem nahtlosen PPT-zu-Video-Workflow kannst du Präsentationen und Skripte schnell in hochwertige, lokalisierte Videos für jeden Markt umwandeln.
Erwecke Inhalte mit realistischen KI Avataren zum Leben, passe die Versionen nach Zielgruppe oder Region an und steigere das Engagement durch Interaktivität – alles auf derselben Plattform.
Von der Erstellung bis zur Verteilung hilft Synthesia Teams, visuell, schneller und intelligenter zu kommunizieren.




