Die beste Plattform zur Erstellung von KI Videos

Kostenloser KI Videoübersetzer

Übersetze Videos in jede Sprache, wobei die Stimme jedes Sprechers mit perfekter Lippensynchronität erhalten bleibt.

1

Lade dein Video hoch

Die erste Videominute ist komplett kostenlos. Wir schneiden längere Videos zu.

file-name.mp4

Videos müssen mindestens 5 s lang sein.

Entfernen

Wähle eine Datei oder ziehe sie hierher.

oder

Wähle ein YouTube-Video, in dem ein Sprecher deutlich erkennbar ist.

Gib bitte einen gültigen Link ein.

Nimm dein Video auf
Hochladen
Youtube
2

Übersetzen in

Von:
Vielen Dank! Deine Mitteilung ist eingegangen!
Hoppla! Beim Absenden des Formulars ist ein Fehler aufgetreten.
An:
Vielen Dank! Deine Mitteilung ist eingegangen!
Hoppla! Beim Absenden des Formulars ist ein Fehler aufgetreten.
Weitere Übersetzungsoptionen
Lippensynchronisation

Wenn in deinem Video Menschen sprechen, synchronisieren wir ihre Lippenbewegungen mit dem übersetzten Audio.

Wasserzeichen entfernen

Nimm ein Upgrade vor, um dein übersetztes Video ohne Wasserzeichen zu erstellen.

Untertitel generieren

Untertitel werden für synchronisierte Videos automatisch generiert. Die Zuschauer können sie im mehrsprachigen Player ein- oder ausschalten.

Mehrere Stimmen

Die Synchronisation mit KI unterstützt mehrere Sprecher und bewahrt automatisch die Stimme jedes Sprechers.

Videodauer

Lege fest, ob die Videodauer beibehalten oder an die Übersetzung angepasst werden soll.

Kostenlos übersetzen
Politische, unangemessene und diskriminierende Inhalte werden abgelehnt. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen.

Durch die Nutzung dieses Dienstes bestätigst du, dass du über alle erforderlichen Rechte, Lizenzen und Genehmigungen zum Hochladen und Synchronisieren dieses Inhalts verfügst und dass deine Nutzung synchronisierter Inhalte in Übereinstimmung mit den Richtlinien zur akzeptablen Nutzung sowie unter Beachtung der geltenden Vorschriften zum Schutz geistigen Eigentums und der Datenschutzbestimmungen erfolgt.

Bereite deine Aufnahme vor.

Wir benötigen Zugriff auf deine Kamera und dein Mikrofon.

Nimm dich auf

Prüfe die Live-Vorschau unten. Wenn du damit zufrieden bist, klicke auf [Weiter].

Alles ist vorbereitet. Du kannst in jeder beliebigen Sprache sprechen.  Brauchst du Inspiration? Schau dir den folgenden Prompt an. Klicke auf „Aufnahme beginnen“, wenn du bereit bist.

Überprüfe dein Filmmaterial.

Schau deine Aufnahme kurz an.

Nutze dieses Skript als Inspiration: Hallo! Ich spreche auf [Originalsprache], aber du hörst mich in [Zielsprache] – mit meiner eigenen Stimme und perfekter Lippensynchronisation, dank Synthesia AI Dubbing.

Bitte erlaube deinem Browser den Zugriff auf Kamera und Mikrofon.

Aktiviere Kamera und Mikrofon.

00:00:59

3

Zurück

Weiter

Aufzeichnung beginnen

Stopp

Neu aufnehmen

Aufzeichnung hochladen

Name des Mustervideos

Unternehmens-Schulungssitzung

Dieses Mustervideo verwenden

Synthesia wird von über 90% der Fortune-100-Unternehmen

Beispiele

Beispiele für übersetzte Videos

Sicherheitsschulung
Social-Media-Videos
Marketing-Webinar

Der führende KI Videoübersetzer der Welt

Lade dein Video hoch. Du erhältst innerhalb weniger Minuten eine produktionsreife, synchronisierte Übersetzung.

Sprachunterstützung

Erreiche eine globale Zielgruppe in über 140 Sprachen

Synthesia AI Dubbing video feature
  • Übersetze in über 140 Sprachen und regionale Varianten aus einem einzigen Upload
  • Generiere alle Sprachversionen gleichzeitig ohne separate Aufträge pro Sprache
  • Wählen Sie regionale Sprachvarianten, um jeden Markt präzise anzusprechen.
GLEICHE STIMME

Übernimm die Stimme jedes Sprechers für jede Sprache

  • Erfasse Tonfall, Emotionen, Sprechtempo und Sprachstil des Originalaudios in jeder Sprache
  • Erkenne und klone automatisch mehrere Sprecher ohne manuelle Sprachzuordnung
  • Ersetze die Stimme eines Sprechers durch eine Standardstimme oder eine speziell geklonte Stimme, wenn das Originalaudio dies erfordert
PERFEKTE LIPPENSYNCHRONISATION

Eine Lippensynchronisation, die völlig natürlich wirkt

  • Perfekte Lippensynchronisation bei schnellen Schnitten und Übergängen in jeder Sprache
  • Ordne die Sprache in jeder Sprachversion zuverlässig dem richtigen Sprecher auf dem Bildschirm zu
  • Passe mit der adaptiven Zeitanpassung die Länge deines Originalvideos an oder spiele es in natürlicher Länge ab
ÜBERSETZUNGEN BEARBEITEN

Bearbeite die Übersetzungen vor der Veröffentlichung

  • Korrigiere falsch verstandene Begriffe, Firmennamen und Fachbegriffe in jeder Sprachversion
  • Passe Ton und Formulierung für lokale Märkte an, ohne das Original neu aufzunehmen
  • Übersetze das gesamte Video nach Aktualisierung des ursprünglichen Transkripts mit einem Klick

Warum Synchronisation statt Untertiteln?

Vermittle Lerninhalte, die im Gedächtnis bleiben

Untertitel können die Merkfähigkeit auf Dauer beeinträchtigen. In einer Studie mit 247 Teilnehmenden schnitten diejenigen, die sich ein Video mit Untertiteln ansahen, bei Transferaufgaben schlechter ab als diejenigen, die sich ein Video mit Begleitkommentar, aber ohne Untertitel ansahen.

Fessle deine Zuschauer

Eine Studie mit 154 Erwachsenen ergab, dass synchronisierte Inhalte messbar höhere Werte für Präsenz, Flow und Transport erzielten, drei etablierte Messgrößen dafür, wie sehr ein Zuschauer in das Gesehene vertieft ist.

Reduziere die kognitive Anstrengung

Für komplexe audiovisuelle Inhalte hat die Forschung ergeben, dass Untertitelung höhere kognitive Anstrengungen erfordert als synchronisierte Inhalte. Wenn die Zuschauer sich beim Lesen mehr anstrengen müssen, bleiben ihnen weniger geistige Reserven für den Inhalt selbst.

So funktioniert es

So kannst du ein Video mit KI übersetzen

1

Lade dein Video hoch

Füge eine MP4-, MOV- oder WEBM-Datei hinzu oder eine YouTube-URL ein. Die Ausgangssprache wird automatisch erkannt.

2

Wähle die Zielsprachen aus

Wähle aus einer Vielzahl von Sprachen und Akzenten und lege dann deine Synchronisationspräferenzen fest.

3

Überprüfe und optimiere

Spiele jedes übersetzte Video ab, passe das Transkript an, optimiere die Aussprache oder wechsle die Stimmen im integrierten Editor.

4

Veröffentliche es mit einem Smart Link

Du musst nur einen einzigen Link weitergeben. Dieser bietet jedem Betrachter automatisch die richtige Sprachversion und die Möglichkeit an, die Sprache zu wechseln.

Synthesia background asset

Der beste KI Video-Übersetzer für moderne Teams

Die beste KI Videoplattform für Unternehmen

Mehr als 2000 Fünf-Sterne-Bewertungen auf g2

Synthesia war eine benutzerfreundliche Möglichkeit für unsere Gruppe, Video und Audio in textlastige Inhalte zu integrieren. Die Tutorials sind schnell aufgerufen, wenn du etwas wissen willst. Ich habe sofort mit der Arbeit begonnen, ohne mir erst die Einführungsvideos anzusehen. Ich bin von dieser Plattform wirklich begeistert.

Alicia Patterson-Davis
Instructional Design Specialist
Emory Healthcare

Synthesia löst viele Probleme, wie die Senkung der Betriebskosten, die durch die Anmietung eines Aufnahme-Studios, Schauspieler, Sprecher, teure Aufnahmegeräte usw. entstehen. Der deutlichste Vorteil ist die Reduzierung der Betriebskosten.

Eliane Apolinario
Ersteller von E-Learning-Schulungen
ELM Projetos e Treinamentos

Das spart so viel Geld und so viel Zeit. Alles befindet sich in der Cloud. Wir können eine neue Version sofort bearbeiten und exportieren — mit einem Mausklick.

Martin Dunne
Learning & Design Production Manager
Cohesity

Durch den einfachen Arbeitsablauf und die Möglichkeit, Inhalte in mehreren Sprachen zu erstellen, konnten wir Lerninhalte leichter und schneller in verschiedenen Sprachen bereitstellen und gleichzeitig die Kosten senken sowie kurzfristige Änderungen und Anpassungen des Skripts vornehmen.

Jason Etherington
Global Learning and Devlopment Sales Training Strategy Manager
Xerox

Wir sparen bei der Erstellung neuer Videos bis zu 40 % und noch mehr Zeit bei der Aktualisierung vorhandener Inhalte. Statt das gesamte Video neu aufzunehmen, können wir jetzt das aktualisierte Skript hochladen und sofort ein neues Video rendern.

Pedro Da Silva
Global Educational Services Manager
Fiery

Synthesia hat die Kosten für die Erstellung von Inhalten gesenkt und die Inhalte ansprechender gemacht, indem es Entwicklern ermöglicht, Sprach- und Videoinhalte in Lernmodule einzubauen. Die rasche Ergänzung neuer Funktionen und neuer Avatare ermöglichen uns eine umfassendere Nutzung über unsere ursprüngliche Absicht hinaus. Ich bekomme jedes Mal einen kleinen Dopaminschub, wenn ich mich anmelde und sehe, dass das Produkt aktualisiert wurde!

Jason Etherington
Global Learning and Devlopment Sales Training Strategy Manager
Xerox

Mit Synthesia können wir Videoformate verwenden, für die normalerweise nicht genügend Zeit oder Geld zur Verfügung steht. Bislang haben wir Synthesia für Schulungsprodukte (für unsere Mitarbeiter und Kunden), aber auch für die interne Kommunikation wie Nachrichten, die Einführung von Softwareprodukten oder die Erläuterung neuer Prozesse verwendet.

Jana Menge
Digital Learning Designer
WBS TRAINING AG

Ich habe sogenannte KI Videos schon in der Vergangenheit gesehen, aber dieses ist erstaunlich! Es sieht echt aus und klingt echt, weil es echt ist.

Dr. Wade M. Larson
Resource Content Member
Forbes Human Resources Council

Mir gefällt, dass viele verschiedene Avatare angeboten werden, um hochwertige Inhalte für das Unternehmen oder eine gemeinnützige Organisation zu erstellen.

Benjamin Anderson
Sales Manager
Sears

Mit Synthesia können wir schnell Videoproduktionen mit beeindruckenden Ergebnissen erstellen. Synthesia ist ideal für unsere interne Kommunikation sowie für unsere Schulungsprodukte. Der Kundenservice ist ebenfalls ausgezeichnet.

Jana Menge
Digital Learning Designer
WBS TRAINING AG

Es entfällt damit die Notwendigkeit, echte Schauspieler für die Videos einzustellen. Du erhältst deine Videoinhalte direkt auf Abruf, ohne weitere Nacharbeiten.

Benjamin Anderson
Sales Manager
Sears

Ich habe die Anleitung noch nie benötigt, weil die Plattform so benutzerfreundlich ist. Dies ist das erste Mal in meiner beruflichen Laufbahn, dass ich eine neue Technologie als einer der ersten einsetze.

Frank van der Grijspaarde
Global TPM Manager of Customer Service and Logistics
Heineken

Es ist einfach, in kürzester Zeit beeindruckende Schulungsvideos zu erstellen. Die Avatare sind großartig und die Qualität wird ständig verbessert. Mir gefallen auch die vielen neuen Funktionen, die hinzugefügt wurden.

Tue Søttrup
VP of Customer Experience
Dixa

Wir haben mit Synthesia eine Schulungsakademie für unser SaaS-Produkt aufgebaut. Derzeit umfasst sie neun Kurse mit 39 Videos. Synthesia hat es uns ermöglicht, unsere Einführungsvideos für Kunden extrem schnell zu überarbeiten. Wir haben es sogar geschafft, in nur drei Wochen 20 professionell aussehende Schulungsvideos zu produzieren.

Tue Søttrup
VP of Customer Experience
Dixa

Bei der Erstellung von Audiokursen müssen wir nicht mit zwei verschiedenen Stimmen arbeiten oder nach einer ähnlichen Stimme suchen, wenn der Sprecher das Unternehmen verlässt. Wir können alle Voiceovers mit Synthesia ganz einfach neu erstellen.

Alicia Patterson-Davis
Instructional Design Specialist
Emory Healthcare

Synthesia spart mir Zeit - Ich muss nicht schneiden, bearbeiten, produzieren, neu schneiden usw. Wahnsinn!

Dr. Wade M. Larson
Resource Content Member
Forbes Human Resources Council

Das Endergebnis mit den Avataren, deren Lippen sich je nach der gewählten Sprache bewegen, gefällt mir sehr gut. Ich habe festgestellt, dass nicht alle Avatare mit brasilianischem Portugiesisch gut funktionieren, aber diejenigen, die funktionieren, sind ausgezeichnet.

Eliane Apolinario
Ersteller von E-Learning-Schulungen
ELM Projetos e Treinamentos

Was übersetzen Teams mit Synthesia?

Marketinginhalte

Übersetze Produktdemos, Erklärvideos und soziale Inhalte für jeden Markt, ohne neu zu drehen oder das Video komplett neu zu erstellen.

Schulung der Mitarbeiter

Lokalisiere Compliance, Onboarding und die Schulung von Fähigkeiten in jede Sprache, die deine Mitarbeiter sprechen, ohne das Original neu aufzunehmen.

Interne Kommunikation

Sorge dafür, dass Führungskräfte in allen Niederlassungen weltweit einheitlich präsent sind, indem du Unternehmensnachrichten, Aufzeichnungen von Mitarbeiterversammlungen und Mitteilungen der Geschäftsleitung übersetzt.

Sales Enablement

Übersetzen Sie Informationsvideos, Produktanleitungen und Vertriebsschulungen, damit alle regionalen Teams mit denselben Inhalten arbeiten.

Schulung von Kunden

Verwandle Produktanleitungen und Einführungsvideos in lokalisierte Inhalte, denen die Kunden in ihrer eigenen Sprache folgen können.

Kommunikation zum Produkt

Übersetze Informationen zu neuen Funktionen und Produkt-Updates, damit alle Märkte zur gleichen Zeit dieselbe Botschaft erhalten.

FAQs

Hier findest du Antworten auf alle deine Fragen zu Videoübersetzungen

Was ist das beste Videoübersetzungstool?

Synthesia gilt weithin als das beste KI Videoübersetzungstool für den geschäftlichen Einsatz. Während die meisten Tools sich auf die Erstellung von Untertiteln beschränken, produziert Synthesia vollständige Videos mit modernster Lippensynchronisation, hochpräzise geklonten Stimmen und automatisch generierten Untertiteln für jede synchronisierte Version.

Mit dem integrierten Transkript-Editor kannst du Übersetzungen optimieren und die Terminologie vor der Veröffentlichung anpassen. Für Teams, die sehr viele Videos produzieren, bietet Synthesia auch Live-Zusammenarbeit, Analytik und KI-Governance-Kontrollen für Unternehmen an. Damit ist Synthesia die einzige Videoübersetzungsplattform, die regulierte Branchen ohne Bedenken in ihren Beschaffungsprozess einbinden können.

Ein Smart Link reicht aus, um das Video jedem Zuschauer automatisch seiner Sprache anzuzeigen, ohne dass für jeden Markt separate Videodateien verwaltet werden müssen.

Ist der Videoübersetzer von Synthesia kostenlos?

Ja, der KI Videoübersetzer kann kostenlos genutzt werden. Du kannst dich ohne Angabe einer Zahlungsmethode registrieren und den gesamten Übersetzungs-Workflow für deine eigenen Inhalte nutzen, vom Hochladen bis zur lippensynchronen Ausgabedatei, die du überprüfen und herunterladen kannst.

In wie viele Sprachen kann ich mein Video übersetzen?

Synthesia unterstützt über 140 Sprachen, darunter Englisch, Spanisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Mandarin, Hindi, Arabisch, Türkisch, Russisch, Polnisch, Indonesisch, Thailändisch und Vietnamesisch. Für viele Sprachen werden regionale Sprachvarianten angeboten, beispielsweise britisches oder amerikanisches Englisch, lateinamerikanisches oder kastilisches Spanisch, statt nur auf eine generische regionale Variante zurückzugreifen. Eine vollständige Liste der unterstützten Sprachen findest du hier.

Du kannst in einem einzelnen Übersetzungsauftrag mehrere Zielsprachen auswählen und alle Versionen gleichzeitig erstellen. Synthesia erkennt beim Hochladen auch automatisch die Ausgangssprache deines Videos, so dass du diese nicht manuell angeben musst.

Kann ich ein YouTube-Video übersetzen?

Ja. Füge die öffentliche YouTube-URL deines Videos in den KI Übersetzer ein; Synthesia ruft das Video ab und transkribiert das Audio automatisch. Wähle dann deine Zielsprache aus und generiere die synchronisierten Versionen genau so wie bei einer hochgeladenen Datei. Dies ist besonders nützlich, um bestehende, schon veröffentlichte Inhalte wie Webinare, Produkt-Demos und aufgezeichnete Schulungen umzuwidmen, auch wenn die Originaldatei nicht beschaffbar ist.

Kann KI meine eigene Stimme nutzen, auch wenn ich in einer anderen Sprache spreche?

Ja. Das Stimmen-Cloning von Synthesia erfasst Tonfall, Timbre, Tempo und Sprechstil des Originalaudios und übernimmt diese Merkmale für die übersetzte Version in jeder Zielsprache. Das Ergebnis ist High-Fidelity-Audio mit einer ausdrucksstärkeren, natürlicher klingenden Wiedergabe, die ein breiteres Spektrum an Emotionen abdeckt als ältere KI Synchronisationssysteme. Die Audioqualität der Ausgangsdatei beeinflusst die Klongenauigkeit, saubere Aufnahmen liefern in der Regel zuverlässigere Ergebnisse. Du kannst bei Bedarf auch die Stimme eines beliebigen Sprechers durch eine Standardstimme oder eine benutzerdefinierte geklonte Stimme ersetzen.

Wie lange dauert es, ein Video zu übersetzen?

Die meisten Videos stehen innerhalb von Minuten nach dem Upload zur Überprüfung bereit. Alle Zielsprachen werden parallel verarbeitet, sodass die Übersetzung in 10 Sprachen nicht 10-mal so lange dauert wie die Übersetzung in eine Sprache. Der Hauptfaktor, der die Verarbeitungszeit beeinflusst, ist die Videolänge.

Traditionelle Synchronisation erfordert die Übersetzung des Skripts, die Auswahl der Sprecher, die Buchung eines Studios, Aufnahme und Nachbearbeitung: ein Prozess, der typischerweise pro Sprache Tage bis Wochen dauert.

Wie exakt sind die Übersetzung und die Lippensynchronisation?

Synthesia arbeitet mit einem hochmodernen Lippensynchronisationsmodell, das auch bei schnellen Schnitten und Übergängen eine präzise Abstimmung gewährleistet und die Sprache zuverlässig dem jeweiligen Sprecher auf dem Bildschirm zuordnet.

Eine technische Herausforderung in jedem Synchronisationssystem besteht darin, dass mündliche Mitteilungen bei der Übersetzung erheblich länger und kürzer werden. Ein englischer Satz mit 10 Wörtern kann im Japanischen zu 7 Wörtern und im Deutschen zu 14 Wörtern werden. Synthesia bietet dafür zwei Möglichkeiten:

  • Adaptiver Modus: Passt die Sprechgeschwindigkeit an, damit das Timing des Originalvideos natürlich wirkt. Am besten geeignet für Lehrinhalte, bei denen ein natürliches Sprechtempo wichtig ist.
  • Originalmodus: Behält die ursprüngliche Wiedergabegeschwindigkeit bei und gibt den übersetzten Audioinhalt in seiner natürlichen Länge wieder. Am besten für dynamische Inhalte, bei denen Änderungen der Videogeschwindigkeit auffällig wären.

Wenn das Ergebnis noch nachkorrigiert werden muss, kannst du mit dem Transkript-Editor den Wortlaut anpassen und die Übersetzung überarbeiten. Eine manuelle Optimierung ist insbesondere bei Eigennamen, schnellem Sprechen und starkem Akzent im Ausgangstext hilfreich.

Kann ich die Übersetzung nach der Erstellung noch bearbeiten?

Ja. Die Bearbeitung verbraucht keine zusätzlichen Credits. Mit dem Editor hast du für jede Sprachversion Zugriff auf das Transkript, Änderungen in einer Sprache haben keine Auswirkungen auf die anderen Transkripte.

Du kannst Übersetzungsfehler korrigieren, Fachterminologie lokalisieren, die Aussprache von Produktnamen und technischen Begriffen korrigieren, Segmente teilen oder zusammenführen und die Stimmen der Sprecher durch Standard- oder speziell geklonte Stimmen ersetzen. Wenn du fertig bist, klicke auf „Generieren“, um die Änderungen zu übernehmen und das Video neu zu veröffentlichen.

Müssen für die Übersetzung eines Videos bereits Untertitel vorhanden sein?

Nein. Synthesia transkribiert dein Video automatisch beim Hochladen. Wenn vor Beginn der Übersetzung etwas korrigiert werden muss, z. B. ein Produktname, eine technische Abkürzung oder ein regionaler Begriff, bearbeite zuerst das Transkript. Die korrigierte Version wird dann die Grundlage für alle Übersetzungen in die Zielsprache.

Wenn du bereits eine genehmigte Transkription oder Untertiteldatei hast, die du verwenden möchtest, lade sie manuell hoch, um die automatische Transkription zu überschreiben. Ein vorab freigegebenes Skript ist besonders nützlich, wenn die Audioqualität schlecht ist oder das Video viele technische Begriffe enthält.

Wie kann ich meine übersetzten Videos herunterladen oder teilen?

Lade einzelne übersetzte Videoversionen als MP4-Dateien herunter oder Untertitel als SRT-Dateien für jede Sprache. Lade diese dann auf YouTube, in ein LMS oder auf jede Plattform hoch, die Videodistribution separat verwaltet.

Bei direkter Weitergabe erkennt ein Smart Link die Browsersprache des jeweiligen Zuschauers und bietet automatisch die passende Synchronfassung an. Wer die Sprache wechseln möchte, kann dies manuell tun. Zur Einbettung auf einer Website hostet der mehrsprachige Player von Synthesia alle Sprachversionen unter einem Einbettungscode, sodass du weder separate Einbettungen für jeden Markt brauchst noch die Seite aktualisieren musst, wenn neue Sprachversionen hinzukommen.