
Tradutor de vídeo com IA gratuito
Traduza vídeos em qualquer idioma enquanto preserva a voz de cada locutor com a sincronização labial perfeita.
Envie seu vídeo
Seu primeiro minuto de vídeo é completamente grátis. Nós vamos cortar quaisquer vídeos mais longos.
Escolha um arquivo
Use um vídeo do YouTube que mostre claramente alguém falando.
Traduza para
Se o seu vídeo tiver pessoas falando, sincronizaremos os movimentos labiais delas com o áudio traduzido.
Faça um upgrade para gerar seu vídeo traduzido sem uma marca d'água.
As legendas são geradas automaticamente para os vídeos dublados e os espectadores podem ativá-las ou desativá-las no player multilíngue.
A dublagem com IA é compatível com vários locutores e preserva automaticamente a voz de cada locutor.
Controle se o vídeo tem duração fixa ou ajustada de acordo com a tradução.
Permitir leves ajustes de velocidade, quando necessário, para encaixar a tradução
Manter a duração original do vídeo
Ao utilizar este serviço, você confirma que detém todos os direitos, licenças e permissões necessários para enviar e dublar este conteúdo, e que o seu uso de qualquer conteúdo dublado acontece em conformidade com a Política de uso aceitável e em conformidade com as regulamentações aplicáveis relacionadas à propriedade intelectual e à privacidade de dados.
Remova marcas d'água e deixe seus vídeos ainda melhores.
- Entregue vídeos traduzidos sem marcas d'água.
- Edite traduções facilmente e com segurança.
- Duble vídeos em todos os idiomas e dialetos disponíveis.
- Ideal para treinamento, marketing e vídeos de vendas.
A plataforma tem a confiança de 90% das empresas da Fortune 100
Exemplos de vídeo traduzido
O melhor tradutor de vídeo produzido com IA do mundo
Envie seu vídeo e obtenha uma tradução dublada pronta para produção em minutos.
Alcance um público global em mais de 160 idiomas

- Traduza para mais de 160 idiomas e variantes regionais com um único upload
- Gere todas as versões de idioma ao mesmo tempo sem tarefas separadas por idioma
- Escolha entre opções de sotaque regional para atingir cada mercado com precisão
Preserve a voz de cada locutor em todos os idiomas

- Capture a entonação, a emoção, o ritmo e o estilo de fala do áudio original em todos os idiomas
- Detecte e clone vários locutores automaticamente, sem a necessidade de atribuição manual de vozes
- Substitua a voz de qualquer locutor por uma voz padrão ou clone personalizado se precisar fazer isso no áudio original
Sincronização labial com aparência completamente natural

- Entregue sincronização labial perfeita em cortes rápidos e transições em todos os idiomas
- Combine a fala com o locutor correto na tela de forma confiável em todas as versões de idioma
- Ative a sincronização adaptativa para ajustar a tradução de acordo com a duração do seu vídeo original ou mantenha a reprodução com a duração original
Edite as traduções antes da publicação

- Corrija termos interpretados incorretamente, nomes de empresas e vocabulário técnico em qualquer versão de idioma
- Adapte o tom e o texto para os mercados locais sem regravar o original
- Traduza novamente o vídeo completo com um clique após atualizar a transcrição original
Por que escolher dublagem em vez de legendas?
Ofereça um aprendizado que é assimilado de verdade
As legendas podem prejudicar a retenção no longo prazo. Em um estudo com 247 alunos, aqueles que assistiram a vídeos legendados tiveram um desempenho pior em tarefas de transferência do que os alunos que assistiram a vídeos narrados sem legendas.
Mantenha os espectadores envolvidos
Um estudo com 154 adultos descobriu que o conteúdo dublado obteve pontuações efetivamente mais altas em termos de presença, fluidez e transporte, três medidas estabelecidas para a absorção do conteúdo por um espectador.
Reduza o esforço cognitivo
Para conteúdo audiovisual complexo, outra pesquisa descobriu que a as legendas exigem a um processamento cognitivo maior do que a dublagem. Quando os espectadores estão se esforçando mais para ler, eles têm menos capacidade mental restante para o próprio conteúdo.
Como traduzir um vídeo usando IA
Envie seu vídeo
Adicione um arquivo MP4, MOV ou WEBM ou cole um URL do YouTube. O idioma de origem é detectado automaticamente.
Escolha seus idiomas desejados
Escolha entre diversas opções de idiomas e sotaques, e configure suas definições de dublagem.
Revise e ajuste
Reproduza cada vídeo traduzido, ajuste a transcrição e a pronúncia ou troque as vozes no editor integrado.
Publique com um link inteligente
Compartilhe um único link que apresenta automaticamente a cada espectador a versão correta do idioma, com a opção de alternar.

O melhor tradutor de vídeo produzido com IA para equipes modernas
Mais de 2.000 avaliações com 5 estrelas no g2
O que as equipes traduzem com a Synthesia?
Conteúdo de marketing
Traduza demonstrações de produtos, vídeos de tutorial e conteúdo de rede social para cada mercado sem regravar ou recomeçar do zero.
Treinamento de funcionários
Localize o treinamento de conformidade, integração e habilidades em todos os idiomas falados por sua força de trabalho, tudo sem regravar o original.
Comunicação interna
Promova a presença consistente dos líderes em escritórios globais, traduzindo atualizações da empresa, gravações de assembleias gerais e mensagens executivas.
Capacitação de vendas
Traduza vídeos de divulgação, tutoriais de produtos e treinamentos de vendas para que todas as equipes regionais trabalhem com o mesmo conteúdo.
Treinamento do cliente
Transforme tutoriais de produtos e vídeos de integração em conteúdo localizado para os clientes acompanharem na própria língua deles.
Comunicações de produtos
Traduza lançamentos de recursos e atualizações de produto para que cada mercado receba a mesma mensagem simultaneamente.
Uma plataforma para todo o seu fluxo de trabalho de vídeo produzido com IA

Respostas para todas as suas perguntas sobre tradução de vídeo
Qual é a melhor ferramenta para a tradução de vídeo?
A Synthesia é amplamente considerada a melhor ferramenta de tradução de vídeo para uso comercial. Enquanto a maioria das ferramentas se limita à geração de legendas, a Synthesia produz vídeos totalmente dublados com sincronização labial de última geração, clonagem de voz de alta fidelidade e legendas geradas automaticamente em cada versão dublada.
O editor integrado de transcrições permite refinar traduções e adaptar terminologia antes da publicação. Para equipes que trabalham com grande escala, a Synthesia também oferece colaboração dinâmica, análises e controles de governança de IA de nível empresarial, sendo a única plataforma de tradução de vídeo que setores regulamentados podem submeter com confiança ao processos de compra.
Um único link inteligente atende automaticamente cada espectador em seu respectivo idioma, sem a necessidade de gerenciar arquivos de vídeo separados por mercado.
O tradutor de vídeo da Synthesia é gratuito?
Sim, o uso do tradutor de vídeo produzido com IA é gratuito. Cadastre-se sem um método de pagamento e você poderá executar todo o fluxo de trabalho de tradução em seu próprio conteúdo, desde o upload até um resultado dublado e com sincronização labial que você pode revisar e baixar.
Posso traduzir meu vídeo para quantos idiomas?
A Synthesia suporta mais de 160 idiomas, incluindo inglês, espanhol, francês, alemão, português, italiano, japonês, coreano, mandarim, hindi, árabe, turco, russo, polonês, indonésio, tailandês, vietnamita, entre outros. Vários idiomas incluem opções de sotaque regional, permitindo que você atenda o público do inglês britânico ou americano, o espanhol latino-americano ou castelhano, e assim por diante, em vez de usar uma variante regional genérica. Veja uma lista completa dos idiomas suportados aqui.
É possível escolher vários idiomas de destino em um único trabalho de tradução e gerar todas as versões simultaneamente. A Synthesia também detecta automaticamente o idioma de origem do seu vídeo ao carregá-lo, então você não precisa especificá-lo manualmente.
Posso traduzir um vídeo do YouTube?
Sim. Cole o URL público do seu vídeo do YouTube no tradutor e a Synthesia acessa o vídeo e transcreve o áudio automaticamente. Em seguida, você seleciona os idiomas desejados e gera versões dubladas exatamente como faria com um arquivo carregado. Isso é particularmente útil para reaproveitar um conteúdo existente e já publicado, como webinários, demonstrações de produtos e sessões de treinamento gravadas, sem precisar localizar o arquivo original.
A IA consegue manter minha voz original ao traduzir para outro idioma?
Sim. A clonagem de voz da Synthesia captura a entonação, o timbre, o ritmo e o estilo de fala do áudio original e aplica essas características à versão traduzida em cada idioma de destino. O resultado é áudio de alta fidelidade com uma saída mais expressiva e com som mais natural em uma faixa emocional mais ampla do que os antigos sistemas de dublagem por IA. A qualidade do áudio de origem afeta a precisão da clonagem, portanto, gravações mais limpas tendem a produzir resultados mais confiáveis. Você também pode substituir a voz de qualquer locutor por uma voz clonada padrão ou personalizada, se necessário.
Quanto tempo leva para traduzir um vídeo?
A maioria dos vídeos fica pronta para revisão em minutos após o upload. Todos os idiomas de destino são processados em paralelo, portanto, a tradução para 10 idiomas não leva 10 vezes mais tempo do que uma tradução em um único idioma. A duração do vídeo é o principal fator que afeta o tempo de processamento.
A dublagem tradicional envolve tradução de roteiro, escolha de elenco, reserva de estúdio, gravação e sincronização na pós-produção, um processo que normalmente leva dias a semanas para cada idioma.
Qual o nível de precisão da tradução e da sincronização labial?
A Synthesia utiliza um modelo de sincronização labial de última geração que garante um alinhamento preciso em cortes e transições rápidas, associando de forma confiável a fala ao locutor correto na tela.
Um desafio técnico em qualquer sistema de dublagem é que a tradução dos idiomas gera textos com um número significativamente maior ou menor de palavras. Uma frase com 10 palavras em inglês pode se tornar 7 palavras em japonês ou 14 em alemão. A Synthesia oferece duas maneiras para processar isso:
- Modo adaptativo: ajusta a velocidade da fala para se adequar naturalmente ao sincronismo do vídeo original. Ideal para conteúdo didático que prioriza um ritmo natural da narração.
- Modo original: mantém a velocidade de reprodução original e permite que o áudio traduzido tenha sua duração natural. Ideal para conteúdo dinâmico no qual seria fácil perceber mudanças na velocidade do vídeo.
Quando o resultado precisar de ajustes, o editor de transcrições permite modificar o texto e fazer uma nova tradução. Nomes próprios, fala rápida e sotaques pesados no vídeo original são os casos mais comuns para os quais o aprimoramento manual acaba ajudando.
Posso editar a tradução após gerá-la?
Sim. A edição não consome créditos adicionais. O editor fornece acesso à transcrição para cada versão de idioma, e as edições em um idioma não afetam os outros.
É possível corrigir traduções erradas, localizar terminologia, corrigir nomes de empresas ou termos técnicos interpretados inadequadamente, dividir ou fundir segmentos e substituir as vozes dos locutores por vozes padrão ou por vozes personalizadas clonadas. Quando tudo estiver pronto, clique em “Gerar” para aplicar as alterações e republicar o vídeo.
Preciso de legendas existentes para traduzir um vídeo?
Não. A Synthesia transcreve seu vídeo automaticamente durante o upload. Se for necessário corrigir algo antes do início da tradução, como um nome de produto, uma abreviação técnica ou um termo regional, edite a transcrição primeiro e a versão corrigida passará a ser a base para todas as traduções no idioma desejado.
Se já tiver um arquivo de transcrição ou legenda aprovado que deseje usar, faça o upload manualmente para substituir a transcrição automática. Isso é especialmente útil quando a qualidade do áudio de origem é ruim ou o vídeo contém uma terminologia técnica densa que se beneficia de um roteiro pré-aprovado.
Como faço para baixar ou compartilhar meus vídeos traduzidos?
Baixe versões de vídeo traduzidas individualmente como arquivos MP4 ou baixe legendas como arquivos SRT por idioma, facilitando o upload no YouTube, um sistema de gerenciamento de aprendizagem ou qualquer plataforma que gerencia a distribuição de vídeo separadamente.
Para compartilhamento direto, um link inteligente unificado detecta o idioma do navegador de cada espectador e apresenta automaticamente a versão dublada correspondente, com um seletor de idioma manual para quem quiser trocar. Para incorporar o vídeo em um site, o player em vários idiomas da Synthesia hospeda todas as versões de linguagem sob um único código de incorporação. Você não precisa de incorporações separadas por mercado nem atualizar a página quando adicionar novas versões de idioma.





