Improvement

Correct dubbing transcripts seamlessly

Edit original and translated dubbing transcripts without validation blockers, with audit logging for traceability.

See what Synthesia can do for you

See all updates

We’ve made it easier for Enterprise creators to correct original and translated dubbing transcripts.

What’s new

You can now more freely edit both original and translated transcripts in your dubbing workflow.

  • Fix transcription errors, translation mistakes, and speaker misattributions
  • Adjust tone and phrasing to better match how you want the final video to sound
  • Keep teams accountable with audit logging of edits

The first time someone edits, they’ll see a one-time reminder to edit responsibly. After that, you can make the corrections you need, without extra friction.

For more on how it works, check out our documentation.

New Feature

Synthesia Avatars 2.0

The first version of the new generation of Synthesia avatars is now available in beta.

4/25/22
Editor

Screen Recorder update

The screen recorder just got better. The script will automatically begin playing to help you sync recording with audio.

4/21/22
Editor

Screen Recorder

You can now record your screen in Synthesia STUDIO.

2/17/22