Improvement

Correct dubbing transcripts seamlessly

Edit original and translated dubbing transcripts without validation blockers, with audit logging for traceability.

See what Synthesia can do for you

See all updates

We’ve made it easier for Enterprise creators to correct original and translated dubbing transcripts.

What’s new

You can now more freely edit both original and translated transcripts in your dubbing workflow.

  • Fix transcription errors, translation mistakes, and speaker misattributions
  • Adjust tone and phrasing to better match how you want the final video to sound
  • Keep teams accountable with audit logging of edits

The first time someone edits, they’ll see a one-time reminder to edit responsibly. After that, you can make the corrections you need, without extra friction.

For more on how it works, check out our documentation.

Avatars

New Avatars: Nancy & Ashley

Two new Avatars land today: Ashley and Nancy.

11/16/23
New Feature

AUDIO download is here

All Creator Plan and Enterprise Plan Users can now download the audio from your videos in .wav format.

11/13/23
Improvement

50 New translation languages

We've just rolled out 50 new languages to translate your Synthesia videos in. Localise your creations in over 80 unique languages and dialects.

11/7/23