Improvement

Correct dubbing transcripts seamlessly

Edit original and translated dubbing transcripts without validation blockers, with audit logging for traceability.

See what Synthesia can do for you

See all updates

We’ve made it easier for Enterprise creators to correct original and translated dubbing transcripts.

What’s new

You can now more freely edit both original and translated transcripts in your dubbing workflow.

  • Fix transcription errors, translation mistakes, and speaker misattributions
  • Adjust tone and phrasing to better match how you want the final video to sound
  • Keep teams accountable with audit logging of edits

The first time someone edits, they’ll see a one-time reminder to edit responsibly. After that, you can make the corrections you need, without extra friction.

For more on how it works, check out our documentation.

Editor

Download captions

You can now download captions in .srt format with a click of a button.

1/31/22
Editor

130 new voices

130 new voices are now available. We've also added a search bar to find them.

1/21/22
Editor

Closed Captions

You can now enable closed captions in your videos. Looks like magic, works like magic.

12/21/21