Improvement

Correct dubbing transcripts seamlessly

Edit original and translated dubbing transcripts without validation blockers, with audit logging for traceability.

See what Synthesia can do for you

See all updates

We’ve made it easier for Enterprise creators to correct original and translated dubbing transcripts.

What’s new

You can now more freely edit both original and translated transcripts in your dubbing workflow.

  • Fix transcription errors, translation mistakes, and speaker misattributions
  • Adjust tone and phrasing to better match how you want the final video to sound
  • Keep teams accountable with audit logging of edits

The first time someone edits, they’ll see a one-time reminder to edit responsibly. After that, you can make the corrections you need, without extra friction.

For more on how it works, check out our documentation.

Editor

Snap to Grid

Accurately position the elements in your video thanks to snap to grid functionality.

4/9/21
New Feature

Add image overlays and edit layouts

You can now upload your brand assets and align elements in Synthesia STUDIO.

3/23/21
New Feature

Add Text/Shape Overlays and Voice-only Clips!

We've released text overlays, shape overlays, voice-only clips, and support for up to 50 slides per video.

2/26/21