Improvement

Correct dubbing transcripts seamlessly

Edit original and translated dubbing transcripts without validation blockers, with audit logging for traceability.

See what Synthesia can do for you

See all updates

We’ve made it easier for Enterprise creators to correct original and translated dubbing transcripts.

What’s new

You can now more freely edit both original and translated transcripts in your dubbing workflow.

  • Fix transcription errors, translation mistakes, and speaker misattributions
  • Adjust tone and phrasing to better match how you want the final video to sound
  • Keep teams accountable with audit logging of edits

The first time someone edits, they’ll see a one-time reminder to edit responsibly. After that, you can make the corrections you need, without extra friction.

For more on how it works, check out our documentation.

New Feature

SCORM videos, ready for your LMS

Check out our incredible update for L&D professionals and anyone working with training videos. With our new SCORM export feature, you can now easily add Synthesia videos to your LMS.

10/8/24
New Feature

Try our awesome AI Screen Recorder

Say hello to Synthesia AI Screen Recorder, a Chrome extension that lets you create high-quality screen recordings in minutes. Available for all plans.

9/26/24
New Feature

Watch videos in any language with Multilingual Player

Give every viewer the right language version — with easy switching, localized captions, and SCORM tracking — all from one share link and embed.

9/12/24