Improvement

Correct dubbing transcripts seamlessly

Edit original and translated dubbing transcripts without validation blockers, with audit logging for traceability.

See what Synthesia can do for you

See all updates

We’ve made it easier for Enterprise creators to correct original and translated dubbing transcripts.

What’s new

You can now more freely edit both original and translated transcripts in your dubbing workflow.

  • Fix transcription errors, translation mistakes, and speaker misattributions
  • Adjust tone and phrasing to better match how you want the final video to sound
  • Keep teams accountable with audit logging of edits

The first time someone edits, they’ll see a one-time reminder to edit responsibly. After that, you can make the corrections you need, without extra friction.

For more on how it works, check out our documentation.

New Feature

Add Dynamic Captions to your videos

Meet Dynamic Captions—new feature available for all plans. Each word highlights as it's spoken, making your videos clearer, more engaging, and perfect for social media.

3/3/25
Update

10 improvements and fixes based on your feedback

You share your feedback, and we work on turning it into helpful UI updates. Today, we're sharing 10 improvements suggested by our users (and the team).

12/17/24
Improvement

Create your company brand kit in one click

No more color codes! Automatically add your brand colors, fonts, and logos to Synthesia. Just type in your company name, and we'll set up your brand kit in moments.

11/4/24