Improvement

Correct dubbing transcripts seamlessly

Edit original and translated dubbing transcripts without validation blockers, with audit logging for traceability.

See what Synthesia can do for you

See all updates

We’ve made it easier for Enterprise creators to correct original and translated dubbing transcripts.

What’s new

You can now more freely edit both original and translated transcripts in your dubbing workflow.

  • Fix transcription errors, translation mistakes, and speaker misattributions
  • Adjust tone and phrasing to better match how you want the final video to sound
  • Keep teams accountable with audit logging of edits

The first time someone edits, they’ll see a one-time reminder to edit responsibly. After that, you can make the corrections you need, without extra friction.

For more on how it works, check out our documentation.

New Feature

Create personalized videos in bulk

Personalize your videos for recruitment, sales outreach and more with our new feature. Make hundreds of personalized videos in just a few minutes.

4/8/25
Update

Zoom, Pause, and Blink: try new animation styles

We've added three new types of animation to help you guide your viewers' attention and make your videos more focused and engaging.

3/18/25
Update

New Video Analytics is here

Check updated Video Analytics. Quickly understand how your videos perform—right inside Synthesia.

3/11/25