#1 AI Video translation platform

Free AI Video Dubbing

Dub videos into 140+ languages with voice cloning and perfect lip-sync.

1

Upload your video

Your first minute of video is completely free. We’ll trim any longer videos.

file-name.mp4

Video must be at least 5s long.

Remove

Choose a file or drag it here.

or

Use a Youtube video that clearly shows someone speaking.

Please enter a valid link.

Record your video
Upload
Youtube
2

Translate to

From:
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.
To:
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.
More translation options
Lip sync

If your video features people speaking, we'll sync their lip movements to the translated audio.

Remove watermark

Upgrade to generate your translated video without a watermark.

Generate subtitles

Subtitles are auto‑generated for dubbed videos and viewers can toggle them on or off in the Multilingual Player.

Multi-voice

AI dubbing supports multiple speakers and  automatically preserves each speaker’s voice.

Video duration

Control whether the video duration stays fixed or adjusts for translation.

Translate for free
Political, inappropriate and discriminatory content will be rejected. Terms & Conditions apply.

By using this service, you confirm you have all necessary rights, licenses and permissions to upload and dub this content, and that your use of any dubbed content will be in accordance with the Acceptable Use Policy and in compliance with applicable regulations related to intellectual property and data privacy.

Get ready to record

We need access to your camera and mic.

Record yourself

Check the live preview below. If you’re happy with it, click Next.

Everything’s set. You can talk in any language.  Need inspiration? See the prompt below. Click Start recording when ready.

Review your footage

Give your recording a quick look.

Use this scrip for inspiration: Hi there! I’m speaking in [original language], but you’re hearing me in [target language]—all in my own voice and perfectly synced lips, thanks to Synthesia AI Dubbing.

Please grant the browser permission to record you.

Enable camera and microphone

00:00:59

3

Return

Next

Start recording

Stop

Retake

Upload recording

Sample Video Name

Corporate lorem ipsum training session

Use this sample video

Trusted by over 90% of the Fortune 100.

Examples

Dubbed video examples

Security training
Social media video
Marketing webinar

The world's best AI dubbing tool

Upload your video and get production-ready dubbed versions in minutes.

language support

Dub your video in 140+ languages

Synthesia AI Dubbing video feature
  • Create dubbed versions in all major languages and regional variants from one upload
  • Generate every language version at once, no separate job per language
  • Select regional accents and dialects to target specific markets
VOICE PRESERVATION

Preserve the speaker's voice in every language

  • Capture the speaker's tone, emotion, and speaking style automatically
  • Deliver consistent voice identity across each dubbed version
  • Sound like the original speaker, not a generic AI voice
AI LIP-SYNC

Lip-sync that looks completely natural

  • Deliver perfect lip-sync across fast cuts and transitions in every language
  • Match speech to the correct on-screen speaker reliably in each dubbed version
  • Keep the original video length or let it adjust to fit the dubbed audio
EDIT TRANSLATIONS

Review and refine your dubs

  • Edit the script in the source or dubbed language, then retranslate for free
  • Set translation rules with a glossary so each new dub needs less review
  • Review and approve all language versions before publishing

Why AI dubbing vs subtitles?

Your message gets through

Subtitles ask viewers to split attention between text and visuals. Dubbing lets people follow naturally in their own language, so the message actually lands.

More views, less drop-off

When audio is in their language and lip sync looks natural, videos feel made for that audience. That reduces drop-off and increases completion rates.

Emotion doesn't get lost

Subtitles translate words but not tone, urgency, confidence, or empathy. Dubbing preserves the speaker's delivery so every message feels clear and human.

How it works

How to dub a video with AI in Syntesia

1

Upload your video

Add an MP4, MOV, or WebM file. Synthesia automatically detects the original language.

2

Choose your target languages

Pick from a wide range of languages and accents, then set your dubbing preferences.

3

Review and fine-tune

Play each dubbed version, tweak the script for accuracy, or switch voices in the built‑in editor until it’s perfect.

4

Publish with one smart link

Generate the final versions and share a single player link. Viewers automatically see their language, with the option to switch at any time.

Synthesia background asset

The best AI video dubbing tool for modern teams

The #1 rated AI video platform for business

Over 2000+ five star reviews on G2

Localization

The AI features make it so quick and easy to create content and the translations and dubbing are great.

Julieta P.
People Experience Specialist
Time saving

I love that Synthesia saved us a lot of time by marvellously dubbing the videos, which we needed to support other regions without having to create all the videos from scratch.

Ana F.
Operations Manager
Localization

I find the dubbing feature very helpful, as I am able to dub existing videos to other languages for our non-English-speaking staff members.

Anonymous
Mid-Market
Localization

The localization feature is truly a superpower—we can now create videos in multiple languages without the painful and costly process of re-recording or hiring translators.

Roger S.
COO
Localization

In my opinion, Synthesia is best suited for content you plan to translate. I’m not aware of any other product that offers such a complete translation feature.

Jim O.
Snr Manager, Omnichannel Strategy and Execution

What do teams dub with Synthesia?

Marketing content

Dub brand videos, campaign assets, and social content so every market gets a version that feels native, not translated.

Employee training

Give every employee the same quality training in their own language. Dub compliance, onboarding, and skills content without re-recording the original.

Internal comms

All-hands recordings, strategy updates, and executive messages land better when they sound like they were made for each audience.

Sales enablement

Make sure every regional team sells from the same materials. Dub pitch videos, product walkthroughs, and sales training so nothing gets lost in translation.

Customer tutorials

Help customers get value faster with tutorials and onboarding content in their own language. Better comprehension means fewer support tickets.

Product updates

Dub feature releases and product updates so every market gets the news at the same time, with the same clarity.

FAQs

AI video dubbing FAQs

Is AI dubbing free?

Yes. You can upload a video and generate a full dubbed version for free, including voice cloning and lip sync. The free experience is fully functional so you can evaluate quality on real content before upgrading. Paid plans unlock higher usage, more languages, advanced editing controls, and enterprise features like bulk dubbing and API access.

Which languages are supported for AI dubbing?

Synthesia supports 140+ languages and dialects for AI dubbing, including right‑to‑left scripts and regional variants. Popular options include: English, Spanish, French, German, Portuguese, Italian, Dutch, Russian, Chinese (Mandarin), Japanese, Korean, Arabic, Hindi, Bengali, Turkish, Vietnamese, Thai, Indonesian, Polish, and Swedish.

Many languages include regional accent options, so you can target British or American English, Latin American or Castilian Spanish, and so on

See a full list of supported languages here.

Does Synthesia support multiple speakers in one video?

Yes. Synthesia automatically detects multiple speakers and clones each voice separately, so dubbed versions maintain distinct voice identities for every speaker. This works for interviews, panel discussions, training videos with multiple presenters, and any content where more than one person speaks.

Can I edit a dubbed video after it has been generated?

Yes. After a dubbed video finishes generating, you can open it in the editor and correct any line in the translated script. Click any segment, make your changes, and regenerate. Proofreading and retranslating dubbed videos does not consume additional credits, so you can iterate on accuracy as much as you need without worrying about the cost. This is especially useful for fixing company names, product terms, or any phrasing that sounds off in the target language.

What file formats and video specs are supported?

Synthesia's AI dubbing accepts MP4, MOV, and WebM files, and supports resolutions up to 4K. You can also dub directly from a YouTube link. Everything runs in the browser with no software to install.

What rights and permissions do I need to dub a video?

To dub a video with Synthesia, you must have all necessary rights, licenses, and permissions for the content you're uploading. This means you need to own the video or have explicit permission from the copyright holder to create translated versions, including rights to any voices, images, and other content appearing in the video.

Synthesia's content moderation automatically rejects political, discriminatory, and inappropriate content, but legal responsibility for ensuring proper rights and permissions rests with you.

Do dubbed videos automatically include subtitles?

Yes, subtitles are auto-generated for every dubbed video. Viewers can toggle them on or off directly in Synthesia's Multilingual Player, so you don't need to create or upload a separate caption file. This makes dubbed content accessible by default and satisfies closed captioning requirements without additional effort.

Can I review the transcript before the dubbing starts?

Yes, and this is worth doing. In the platform, before you click Generate, you can use the Review Transcript step to check and correct what Synthesia heard in the original video. This step is free and does not consume any credits. Fixing errors at this stage, such as misheard names or technical terms, means your dubbed output will be more accurate and you won't need to regenerate afterward.

How do I fix pronunciation of a company name or technical term in a dubbed video?

Open the dubbed video in the editor, find the relevant segment in the script box, and retype the word or phrase. You can also use Synthesia's Pronunciation Controls to set a custom pronunciation for terms that the AI consistently misreads. Once you've made your changes, click Generate to apply them.

Can I dub videos in bulk?

Yes. If you have a large catalog to localize, Synthesia's Dubbing API lets you submit multiple videos programmatically. You can also use the Synthesia Add-in for Excel to manage and trigger dubbing jobs directly from a spreadsheet, making it practical to run hundreds of localization projects without handling each video manually.

#1 AI VIDEO PLATFORM FOR BUSINESS

Not just an AI dubbing tool

Synthesia is an end‑to‑end AI video platform to create, localize, manage, publish, and engage at scale. With the AI video generator and a seamless PPT to video workflow, you can quickly repurpose presentations and scripts into high‑quality, localized videos for every market.

Bring content to life with realistic AI avatars, tailor versions by audience or region, and boost engagement with interactivity, all in the same platform.

From creation to distribution, Synthesia helps teams communicate visually, faster and smarter.